Paroles et traduction Ambrosian Opera Chorus feat. Philharmonia Orchestra & Riccardo Muti - Nabucco (1986 - Remaster), Part III: Va pensiero, sull`ali dorate (Chorus of Hebrew Slaves)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nabucco (1986 - Remaster), Part III: Va pensiero, sull`ali dorate (Chorus of Hebrew Slaves)
Набукко (1986 - Ремастер), Часть III: Лети, мысль, на золотых крыльях (Хор еврейских рабов)
Va,
pensiero,
sull'ali
dorate;
Лети,
мысль,
на
золотых
крыльях,
Va,
ti
posa
sui
clivi,
sui
colli,
Лети,
опустись
на
склоны,
на
холмы,
Ove
olezzano
tepide
e
molli
Где
благоухают
теплые
и
мягкие
L'aure
dolci
del
suolo
natal!
Сладкие
ветры
родной
земли!
Del
Giordano
le
rive
saluta.
Приветствуй
берега
Иордана.
Di
Sïonne
le
torri
atterrate
Разрушенные
башни
Сиона
Oh
mia
patria
si
bella
e
perduta!
О
моя
родина,
такая
прекрасная
и
потерянная!
Oh
membranza
si
cara
e
fatal!
О
воспоминание,
такое
дорогое
и
роковое!
Arpa
d'òr
dei
fatidici
vati,
Золотая
арфа
вещих
пророков,
Perche
muta
dal
salice
pendi?
Почему
безмолвно
висишь
ты
на
иве?
Le
memorie
nel
petto
raccendi,
Вновь
пробуди
воспоминания
в
груди,
Ci
favella
del
tempo
chefu!
Поведай
нам
о
минувшем
времени!
O
simìle
di
Solima
ai
fati
О,
подобно
судьбе
Иерусалима
Traggi
un
suono
di
crudo
lamento,
Извлеки
звук
скорбного
плача,
O
t'ispiri
il
Signore
un
concento
Или
пусть
Господь
вдохновит
тебя
на
гармонию,
Che
ne
infonda
al
patire
virtu,
Которая
вселит
в
нас
силу
терпеть,
Che
ne
infonda
al
patire
virtu,
Которая
вселит
в
нас
силу
терпеть,
Che
ne
infonda
al
patire
virtu,
Которая
вселит
в
нас
силу
терпеть,
Al
patire
virtu!
Силу
терпеть!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Bill Starek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.